Tarnac Sans

Tarnac began as a revival of the Turlot foundry’s 1905 Égyptiennes Penchées Noires (Black Leaning Egyptian). After first encountering the specimen at the Printing Museum in Lyon, designer Marc Rouault was taken by the unexpectedly modern feeling of this style, especially as compared to the rest of Turlot’s Égyptiennes 2e série, which contains a Regular, a Large, and a Grasses (fat) in addition to the Penchées Noires, which, unsurprisingly, has no Roman equivalent.  This particularly French style of slanted Égyptienne, with its wonky proportions and flat-interior bowl shapes, is an intractable aesthetic element of French culture and even the French countryside itself–featured in many of the Panneaux Michelin road signs. This historic signage, with its hand-painted loose fidelity to the Turlot model, served as a spiritual beacon for the design.
Designed by Marc Rouault
Version History
V.1 Sept 2021
Tarnac Superfamily
Explore Licensing Packages
Buy
↑ Return to top
Tarnac source material based on signage seen throughout france.
Tarnac source material based on signage seen throughout france.
Tarnac
45

Les habitant de Vieux-Bourg, commune des Côtes d’Armor sont les Vieux-Bourgeois. La femme du Vieux-Bourgeois est la Vieux-Bourgeoise et non la Vieille-Bourgeoise.

Tarnac Sans
45

Les habitant de Vieux-Bourg, commune des Côtes d’Armor sont les Vieux-Bourgeois. La femme du Vieux-Bourgeois est la Vieux-Bourgeoise et non la Vieille-Bourgeoise.

Black
60

Nouvelle Aquitaine Voilà un nom bien bucolique! Au XI siècle, le nom de la commune est Canta Merlo, lieu où chantent les merles,

Black Italic
45

Vivre à Trécon ne doit pas être facile tous les jours. Être facteur à Arnac-la-Poste non plus. Faire la tête à La Tronche tombe sous le sens et la pratique du naturisme à Monteton semble évidente.

Bold
150
OpenType Features

fjord

Black
25

Instead of being subjects to teasings and smirks, the communes with burlesque names decided to regroup in order to share their self-mocking humor. The association Groupement des communes de France aux noms burlesques et chantants (Gathering of French communes with burlesque and catchy names) accepts as members, towns and hamlets “whose evocative name gives rise to smiles, makes you laugh, or carries a picturesque or folkloric musicality.” Monteton, quel nom coquin et mignon pour cette petite commune pleine de charme, située au sommet d’un mont qui domine la vallée du Dropt! La vue de la pointe de Monteton est en tout cas une véritable invitation à la rêverie... Monteton assume pleinement son toponyme. Elle accole à son nom une signature plutôt inhabituelle «intime et chaleureux». Le village se situe sur un mamelon. À ses pieds, des plantations de pruniers et autres fruitiers et le vignoble de Duras. L’été à Monteton, il y a du monde au balcon.

Black Italic
25

«POUR LA PREMIÈRE FOIS, JE SUIS HEUREUX DE VOUS MONTRER MONTCUQ À LA TÉLÉVISION». En 1976, un reportage cocasse de Pierre Bonte et Daniel Prévost dans l’émission télévisée satirique Le Petit Rapporteur a donné une grande notoriété au village de Montcuq. Des années après, ce reportage humoristique plein de jeux de mots grivois est encore très souvent re-diffusé sur les chaînes de télévision. En souvenir, une rue de Montcuq proche de la Mairie a été rebaptisée (en présence de Pierre Bonte) la rue du Petit Rapporteur. CHANTEMERLE SUR LA SOIE (17380) - Charente Maritime - Nouvelle Aquitaine Voilà un nom bien bucolique! Au XII� siècle, le nom de la commune est Canta Merlo, lieu où chantent les merles, puis Chante-Merle en 1801. Dans les années 1920, la commune prend le nom de Chantemerle-sur-la-Soie. La soie étant le cours d’eau qui la traverse. La commune est un joli petit village assorti avec la poésie douce de son nom. Située en bordure du chemin qui mène à Saint-Jacques de Compostelle, elle propose au visiteur une curiosité païenne d’une toute autre époque: Un mégalithe du Néolithique, la «pierre de la mort».

Tarnac Sans source material
Tarnac Sans source material
Bold
60

Communes de France aux noms burlesques et chantants, (The Gathering of French communes with burlesque and catchy names)

Italic
45

Les habitant de Vieux-Bourg, commune des Côtes d’Armor sont les Vieux-Bourgeois. La femme du Vieux-Bourgeois est la Vieux-Bourgeoise et non la Vieille-Bourgeoise.

Bold
25

French communes vary widely in size and area, from large sprawling cities with millions of inhabitants like Paris, to small hamlets with only a handful of inhabitants. Communes typically are based on pre-existing villages and facilitate local governance. All communes have names, but not all named geographic area or groups of people residing together are communes (there are also “lieu-dit” or “bourg”), the difference residing in the lack of administrative powers.

Regular
25

Despite enormous differences in population, each of the communes of the French Republic possess a mayor (maire) and a municipal council (conseil municipal), which jointly manage the commune from the municipal hall (mairie), with exactly the same powers no matter the size of the commune. This uniformity of status is a legacy of the French Revolution, which wanted to do away with the local idiosyncrasies and tremendous differences of status that existed in the kingdom of France. French law makes allowances for the vast differences in commune size in a number of areas of administrative law. The size of the municipal council, the method of electing the municipal council, the maximum allowable pay of the mayor and deputy mayors, and municipal campaign finance limits (among other features) all depend on the population echelon into which a particular commune falls.

Bold
12

CHANTEMERLE SUR LA SOIE (17380) - Charente Maritime - Nouvelle Aquitaine Voilà un nom bien bucolique! Au XI siècle, le nom de la commune est Canta Merlo, lieu où chantent les merles, puis Chante-Merle en 1801. Dans les années 1920, la commune prend le nom de Chantemerle-sur-la-Soie. La soie étant le cours d’eau qui la traverse. La commune est un joli petit village assorti avec la poésie douce de son nom. Située en bordure du chemin qui mène à Saint-Jacques de Compostelle, elle propose au visiteur une curiosité païenne d’une toute autre époque: Un mégalithe du Néolithique, la «pierre de la mort». Recette culinaire: Ici pas de paté de merle qui aurait pu être attendu mais un Jarret de veau au pineau des Charentes.

Bold Italic
12

En France, trois communes se partagent le record du plus long nom au sens strictement alphabétique, avec 38 lettres: Saint-Remy-en-Bouzemont-SaintGenest-et-Isson (Marne), Saint-Germain-de-Tallevende-la-Lande-Vaumont (Calvados) et Beaujeu-Saint-Vallier-Pierrejux-et-Quitteur (Haute-Saône). Toutefois, d’un point de vue typographique, c’est Saint-Remy-en-BouzemontSaint-Genest-et-Isson, avec ses 45 caractères, qui détient le record français. INSOLITE — «Niederschaeffolsheim», trop long pour valider une commande en ligne Fin avril sur Twitter, une jeune femme originaire de Niederschaeffolsheim a raconté avec humour et dérision sa mésaventure sur le site de Foot Locker. Alors qu’elle passe commande sur le site du magasin de sport, Justine doit renseigner le nom de sa commune : Niederschaeffolsheim. Avec ses 20 lettres et le record partagé du plus long toponyme français, ce nom excède les quinze caractères autorisés dans le formulaire. À ce jour, le tweet a été repartagé près de 5000 fois et comptabilise plus de 45000 likes.

Regular
12

Le saumur est un vin d’appellation d’origine contrôlée produit autour de la ville éponyme de Saumur. Toutefois, l’AOC déborde largement le territoire de la ville pour couvrir 1400hectares du vignoble de la vallée de la Loire de cépages noirs et blancs répartis sur 20 communes de Maine-et-Loire (28 communes pour les vins blancs), 9 de la Vienne et 2 des Deux-Sèvres. Depuis le 12 octobre 2009, le Saumurois est un sous-ensemble de l’Anjou et, à ce titre, les vins produits dans le Saumurois peuvent prétendre aux appellations anjou à l’exception des vignes produisant du saumur champigny. Le saumur blanc peut également être produit sur les parcelles classées en saumur champigny. La paysanne le garde à la ferme sur des claies de bois, dans un endroit sec». La production, d’abord familiale, devient artisanale. Au début du ⅩⅩ siècle, les producteurs vendaient leurs fromages tous les vendredis sous les halles de Sainte-Maure-de-Touraine, un marché traditionnel qui existe toujours. Seule l’appellation «Sainte-Maure de Touraine» est protégée, «sainte-maure» étant générique et pouvant être utilisée librement pour toutes productions agricoles fromagères non-formalisées.

Italic
12

The association Groupement des communes de France aux noms burlesques et chantants (Gathering of French communes with burlesque and catchy names) accepts as members, towns and hamlets “whose evocative name gives rise to smiles, makes you laugh, or carries a picturesque or folkloric musicality.” Monteton, quel nom coquin et mignon pour cette petite commune pleine de charme, située au sommet d’un mont qui domine la vallée du Dropt! La vue de la pointe de Monteton est en tout cas une véritable invitation à la rêverie... Monteton assume pleinement son toponyme. Elle accole à son nom une signature plutôt inhabituelle «intime et chaleureux». Le village se situe sur un mamelon. À ses pieds, des plantations de pruniers et autres fruitiers et le vignoble de Duras. L’été à Monteton, il y a du monde au balcon.

Light
45

Avant d’être des appellations nationalement connues, Rocamadour, Camembert, Roquefort ou encore SaintNectaire sont des villes et villages ayant un patrimoine historique et culturel riche.

Thin
45

Vivre à Trécon ne doit pas être facile tous les jours. Être facteur à Arnac-la-Poste non plus. Faire la tête à La Tronche tombe sous le sens et la pratique du naturisme à Monteton semble évidente.

Light
25

Monteton, quel nom coquin et mignon pour cette petite commune pleine de charme, située au sommet d’un mont qui domine la vallée du Dropt! La vue de la pointe de Monteton est en tout cas une véritable invitation à la rêverie... Monteton assume pleinement son toponyme. Elle accole à son nom une signature plutôt inhabituelle «intime et chaleureux». Le village se situe sur un mamelon. À ses pieds, des plantations de pruniers et autres fruitiers et le vignoble de Duras. L’été à Monteton, il y a du monde au balcon

Thin
25

Instead of being subjects to teasings and smirks, the communes with burlesque names decided to regroup in order to share their self-mocking humor. The association Groupement des communes de France aux noms burlesques et chantants (Gathering of French communes with burlesque and catchy names) accepts as members, towns and hamlets “whose evocative name gives rise to smiles, makes you laugh, or carries a picturesque or folkloric musicality.”

Thin
150
OpenType Features

Rare

Thin
150
OpenType Features

Rare

Light
12

Oô (se prononçant comme un O long) est une commune française située dans le département de la Haute-Garonne, en région Occitanie. Le terme aragonais ibon, signifiant «lac de montagne», se retrouve dans les Pyrénées, dans les différentes graphies locales sous les formes -o-, -eo- ou -eù-. Oô signifie donc «lac de montagne» ; de ce fait, le lac d’Oô est un doublon toponymique : «le lac du lac». Avant d’être des appellations nationalement connues, Rocamadour, Camembert, Roquefort ou encore SaintNectaire sont des villes et villages ayant un patrimoine historique et culturel riche. Plusieurs légendes se disputent l’origine de la forme caractéristique de pyramide tronquée du Valençay. L’une raconte que, pour ne pas offusquer l’Empereur Napoléon Bonaparte en lui rappelant sa malheureuse campagne d’Egypte, Le prince Talleyrand de Valençay ordonna de changer la forme des moules en coupant le sommet des pyramides. Une autre veut que ça soit Napoléon lui-même qui, d’un coup de sabre, élimine la pointe de la pyramide qui l’humilie. On raconte aussi que la forme du fromage serait en fait inspirée de la forme du clocher de Levroux, commune voisine où il aurait été créé.

Light Italic
12

Contrairement aux idées reçues, le fromage AOP Salers, ne porte pas le nom de la vache mais de la commune cantalienne. Toutes les races de vache laitière sont autorisées pour produire du Salers. Toutefois, s’il n’y que des vaches Salers dans le troupeau, le producteur appose sur ses fromages une empreinte, où il est écrit «Tradition Salers» en relief. . It was first made in a round format by Cistercian monks living in Pays d’Auge in the 12th century. It was long referred to as “Augelot” or “Angelot” and used as currency during fairs in Normandy. In the 18th century, the cheese started to be made in a square shape to easily distinguish it from Livarot and Camembert, two other types of cheese from the same region

Thin
12

It is generally accepted that the origins of the delicious Chaource cheese go back to the 14th century. The recipe was invented by the monks in the Abbey of Pontigny (in the department of Yonne, Burgundy). The cow’s milk cheese, produced by the farmers in the vicinity, was sold at the market in the nearby village of Chaource (in the department of Aube) and it was from this village that the cheese took its name. Chaource is 27 miles (44km) from the Abbey of Pontivy. Today the production of Chaource is divided between the two departments of Aube and Yonne. La paysanne le garde à la ferme sur des claies de bois, dans un endroit sec». La production, d’abord familiale, devient artisanale. Au début du ⅩⅩ siècle, les producteurs vendaient leurs fromages tous les vendredis sous les halles de Sainte-Maure-de-Touraine, un marché traditionnel qui existe toujours. Seule l’appellation «Sainte-Maure de Touraine» est protégée, «sainte-maure» étant générique et pouvant être utilisée librement pour toutes productions agricoles fromagères non-formalisées.

Thin Italic
12

Balzac évoque ce fromage en 1841 dans La Rabouilleuse : «mais le plus connu [des fromages] reste celui de sainte-maure. De forme longue avec une paille à l’intérieur: fabriqué avec le lait de chèvre caillé à la présure, salé, affiné, il est conservé dans la cendre des javelles de sarments. La paysanne le garde à la ferme sur des claies de bois, dans un endroit sec». La production, d’abord familiale, devient artisanale. Au début du ⅩⅩIV siècle, les producteurs vendaient leurs fromages tous les vendredis sous les halles de Sainte-Maure-de-Touraine, un marché traditionnel qui existe toujours. Seule l’appellation «Sainte-Maure de Touraine» est protégée, «sainte-maure» étant générique et pouvant être utilisée librement pour toutes productions agricoles fromagères non-formalisées.

The development of a Sans serif version became evident as soon as the Slab's contrast disappeared. Slicing off the slabs revealed beginnings for a viable sans serif family. With a few adjustments, especially for the more crowded characters (the diagonal ones) you get a refreshingly wonky monolinear sans, true to the origin of the genre. Telltale formulations like the excessively wide “T” and oversized tidles indicate its origin, and harken back to the methodology employed for the very first san-serif typeface cast by the Caslon foundry in London, 1816.

Loading…
aalt
Access All Alternates
calt
Contextual Alternates
case
Case-Sensitive Forms
dnom
Denominators
frac
Fractions
liga
Standard Ligatures
lnum
Lining Figures
locl
Localized Forms
numr
Numerators
onum
Oldstyle Figures
pnum
Proportional Figures
sinf
Scientific Inferiors
ss01
ss02
ss03
ss04
ss05
ss06
ss07
ss08
ss09
subs
Subscript
sups
Superscript
tnum
Tabular Figures
zero
Slashed Zero
Acheron, Achinese, Acholi, Achuar-Shiwiar, Afar, Afrikaans, Aguaruna, Alekano, Aleut, Amahuaca, Amarakaeri, Amis, Anaang, Andaandi, Dongolawi, Anuta, Ao Naga, Apinayé, Arabela, Aragonese, Arbëreshë Albanian, Arvanitika Albanian, Asháninka, Ashéninka Perené, Asu (Tanzania), Awa-Cuaiquer, Balinese, Bari, Basque, Batak Dairi, Batak Karo, Batak Mandailing, Batak Simalungun, Batak Toba, Bemba (Zambia), Bena (Tanzania), Bikol, Bini, Bislama, Bora, Borana-Arsi-Guji Oromo, Bosnian, Breton, Buginese, Candoshi-Shapra, Caquinte, Caribbean Hindustani, Cashibo-Cacataibo, Cashinahua, Catalan, Cebuano, Central Aymara, Central Kurdish, Central Nahuatl, Chachi, Chamorro, Chavacano, Chayahuita, Chiga, Chiltepec Chinantec, Chokwe, Chuukese, Cimbrian, Cofán, Congo Swahili, Cook Islands Māori, Cornish, Corsican, Creek, Crimean Tatar, Croatian, Czech, Danish, Dehu, Dimli, Dutch, Eastern Arrernte, Eastern Oromo, Efik, Embu, English, Ese Ejja, Faroese, Fijian, Filipino, Finnish, French, Friulian, Gagauz, Galician, Ganda, Garifuna, Ga’anda, German, Gheg Albanian, Gilbertese, Gooniyandi, Gourmanchéma, Guadeloupean Creole French, Gusii, Gwichʼin, Haitian, Hani, Hiligaynon, Ho-Chunk, Hopi, Huastec, Hungarian, Hän, Icelandic, Iloko, Inari Sami, Indonesian, Irish, Istro Romanian, Italian, Ixcatlán Mazatec, Jamaican Creole English, Japanese, Javanese, Jola-Fonyi, K'iche', Kabuverdianu, Kaingang, Kala Lagaw Ya, Kalaallisut, Kalenjin, Kamba (Kenya), Kaonde, Karelian, Kashubian, Kekchí, Kenzi, Mattokki, Khasi, Kikuyu, Kimbundu, Kinyarwanda, Kirmanjki, Kituba (DRC), Kongo, Konzo, Koyra Chiini Songhay, Koyraboro Senni Songhai, Kuanyama, Kven Finnish, Kölsch, Ladin, Ladino, Langi, Latgalian, Ligurian, Lithuanian, Lombard, Low German, Lower Sorbian, Luba-Lulua, Lule Sami, Luo (Kenya and Tanzania), Luxembourgish, Macedo-Romanian, Makhuwa, Makhuwa-Meetto, Makonde, Makwe, Malagasy, Malaysian, Maltese, Mandinka, Mandjak, Mankanya, Manx, Maore Comorian, Maori, Mapudungun, Matsés, Mauritian Creole, Meriam Mir, Meru, Metlatónoc Mixtec, Mi'kmaq, Minangkabau, Mirandese, Mohawk, Montenegrin, Munsee, Murrinh-Patha, Murui Huitoto, Mwani, Mískito, Naga Pidgin, Ndonga, Neapolitan, Ngazidja Comorian, Niuean, Nobiin, Nomatsiguenga, North Ndebele, Northern Kurdish, Northern Qiandong Miao, Northern Sami, Northern Uzbek, Norwegian, Nyanja, Nyankole, Occitan, Ojitlán Chinantec, Orma, Oroqen, Palauan, Paluan, Pampanga, Papantla Totonac, Papiamento, Pedi, Picard, Pichis Ashéninka, Piemontese, Pijin, Pintupi-Luritja, Pipil, Pohnpeian, Polish, Portuguese, Potawatomi, Purepecha, Páez, Quechua, Romanian, Romansh, Rotokas, Rundi, Rwa, Samburu, Samoan, Sango, Sangu (Tanzania), Saramaccan, Sardinian, Scots, Scottish Gaelic, Sena, Seri, Seselwa Creole French, Shambala, Sharanahua, Shawnee, Shipibo-Conibo, Shona, Shuar, Sicilian, Silesian, Slovak, Slovenian, Soga, Somali, Soninke, South Ndebele, Southern Aymara, Southern Qiandong Miao, Southern Sami, Southern Sotho, Spanish, Sranan Tongo, Standard Estonian, Standard Latvian, Standard Malay, Sundanese, Swahili, Swati, Swedish, Swiss German, Tagalog, Tahitian, Taita, Tasawaq, Tedim Chin, Tetum, Tetun Dili, Tiv, Toba, Tok Pisin, Tokelau, Tonga (Tonga Islands), Tonga (Zambia), Tosk Albanian, Tsonga, Tswana, Tumbuka, Turkish, Turkmen, Tuvalu, Tzeltal, Tzotzil, Uab Meto, Umbundu, Ume Sami, Upper Guinea Crioulo, Upper Sorbian, Urarina, Venetian, Veps, Vietnamese, Võro, Walloon, Walser, Wangaaybuwan-Ngiyambaa, Waorani, Waray (Philippines), Warlpiri, Wayuu, Welsh, West Central Oromo, Western Abnaki, Western Frisian, Wik-Mungkan, Wiradjuri, Wolof, Xavánte, Xhosa, Yagua, Yanesha', Yao, Yapese, Yindjibarndi, Yucateco, Zarma, Zulu, Záparo